Ты — новость номер один, Генри. Так что, уж пожалуйста. Дохода от подскочивших продаж хватит вашей дочке до окончания колледжа, если только ты тоже немного поднажмешь со своей стороны...
).} в портфеле и голове пусто; ты думаешь, не наткнешься ли на какую-нибудь мысль в моем болтанье. — Может быть; тебе что за дело?..
Старушка, сидевшая с Марьей Дмитриевной под окошком, была та самая тетка, сестра ее отца, с которою она прове..
«Cказка о жабе и розе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лягушка-путешественница», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Аясларское дело», закладка на странице 10 (прочитано 90%)
«Новая картина Семирадского», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Заметки о художественных выставках», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Избранные письма 1874 - 1887 гг.», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Петербургские письма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Художественная выставка в Петербурге», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Новогодние размышления», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Гаршин Всеволод Михайлович
- О, не говорите этого слова, мисс Невиль! Другое нравится мне гораздо
больше.
- Итак, я должна сказать вам, что, не стараясь узнать вашу тайну, я
узнала о ней кое-что, что меня огорчает. Я знаю горе, постигшее ваше
семейство; мне много говорили о мстительном характере ваших земляков и их
манере мстить... Не на это ли намекал префект?
- Мисс Лидия, как могли вы подумать!.. - И Орсо побледнел, как мертвец.
- Нет, - перебила она его, - я знаю, что вы человек чести. Вы сами
сказали мне, что в вашей стране только простой народ применяет вендетту...
которую вам было угодно назвать формой дуэли.
- Вы думаете, я способен стать убийцей?
- Из того, что я говорю с вами об этом, вы должны заключить, что я не
сомневаюсь в вас. Если я об этом говорю, - продолжала она, опустив глаза, -
то это потому, что я понимаю, что, вернувшись на родину, окруженный, может
быть, варварскими предрассудками, вы... вам отрадно будет сознавать, что
есть существо, уважающее вас за твердость в сопротивлении им. Не будет
говорить об этих скверных вещах, - сказала она, вставая. - От них у меня
болит голова, да и поздно. Вы не сердитесь на меня? Покойной ночи,
по-английски.
И она протянула ему руку.
Орсо пожал ее с серьезным и растроганным видом.
- Мисс Лидия, - сказал он, - знаете ли, что есть минуты, когда во мне
пробуждаются инстинкты родной страны? Иногда, когда я думаю о своем бедном
отце, меня преследуют ужасные мысли. Благодаря вам я навсегда освободился от
них. Благодарю вас, благодарю.
Он хотел продолжать, но мисс Лидия уронила чайную ложку, и звон ее
разбудил полковника.
- Делла Реббиа, завтра в пять часов на охоту. Будьте точны.
- Хорошо, полковник.
ГЛАВА ПЯТАЯ
На другой день, незадолго до возвращения охотников, подходя к
гостинице, после прогулки со своей горничной по морскому берегу, мисс Невиль
заметила въезжавшую в город молодую женщину в черном, верхом на маленькой,
но ретивой лошадке, в сопровождении кого-то, вроде крестьянина, тоже верхом,
одетого в куртку из коричневого сукна с разодранными локтями, с тыквенной
кубышкой на перевязи, с пистолетом, висевшим у пояса, с ружьем в руках,
конец ложа которого помещался в кожаном кармане, приделанном к луке седла,
словом, в полном костюме разбойника из мелодрамы или корсиканского обывателя
в дороге. Внимание мисс Невиль прежде всего привлекла к себе замечательная
красота женщины.
... На волнах катаются только малыши, но ты доходишь до крайности. Вместо того, чтобы прыгать возле рифа, лучше бы наловил побольше рыбы. Дэниел пристально посмотрел на старого друга и, немного помолчав, произнес: -- Майкл, да ты посмотри вокруг! Наш мир это стая дельфинов, которые ловят рыбу от зари до зари, день за днем. Только и делают, что охотятся. У них просто не остается времени исполнять свои мечты. Они живут, чтобы есть, а не едят, чтобы жить. Голос Дэниела дрогнул, и он заговорил о прошлом: -- Я вспоминаю прежнего, юного и сильного Майкла, который часами любовался волнами и мечтал, мысленно оседлав самый высокий и мощный вал. А сейчас я вижу перед собой трусливого дельфина, не думающего ни о чем, кроме рыбы, потому что он боится своих собственных мечтаний. Но что может быть важнее исполнения мечты, какой бы она ни была? Дэниел снова посмотрел на друга и закончил: -- Майкл, в жизни должна быть мечта, а страх не может стать ей помехой. Майкл смутился, ведь он понимал, что Дэниел прав. Однако мысль о жизни сотканной из мечтаний, была ему совершенно чужда. Он был уже не малыш, и мечты его давно сменились обязанностями. Разве не поэтому он тратил все время на рыбную ловлю? Кроме того, что подумают другие дельфины, если увидят, что он тоже катается на волнах? Времена, когда он прыгал в прибое, были для него неразрывно связаны с детством, которое ушло в прошлое. Порой он подумывал, не прокатиться ли разок, но охота затягивалась на целый день и отнимала все силы, так что Майкл постоянно находил уважительные причины отказаться от развлечения. Он взглянул на Дэниела и заговорил, надеясь, что голос его звучит достаточно убедительно: -- Дэниел, в один прекрасный день ты наконец-то повзрослеешь и начнешь смотреть на жизнь так же, как и остальные члены стаи. Поверь мне. С этими словами Майкл развернулся и исчез. Дэниел был очень расстоен...