Гаршин Всеволод Михайлович
читайте также:
- Помилуйте, не беспокойтесь, У е мон каб? 3 Далеконько живете-с. - Не близко. Я хотел этой великолепной сценой начать эпоху нашего цветения и преуспеяния...
Герцен Александр Иванович   
«Часть седьмая»
читайте также:
еперь из этих воспоминаний, что в молодости он был большим забавникоми балагуром; мы знаем, что уже и в молодости он не любил говорить о мыслях ичувствах, наиболее занимавших его душу, с..
Чернышевский Николай Гаврилович   
«Сочинения и письма Н.В.Гоголя»
читайте также:
- Беги скорей на село, проси их ко мне, да не слушай никаких отговорок.   - Я уж их звал, сударь, и они сейчас будут, - пробормотал сквозь зубы Андрей...
Загоскин Михаил Николаевич   
«Нежданные гости»
        Гаршин Всеволод Михайлович ПроизведенияCказка о жабе и розе
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Cказка о жабе и розе», страница 1 (прочитано 0%)

«Четыре дня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Происшествие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Очень коротенький роман», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Трус», закладка на странице 10 (прочитано 60%)

«Встреча», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Художники», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ночь», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Денщик и офицер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из воспоминаний рядового Иванова», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Красный цветок», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Медведи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Надежда Николаевна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сигнал», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Гаршин Всеволод Михайлович

«Cказка о жабе и розе»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Жили на свете роза и жаба.
Розовый куст, на котором расцвела роза, рос в небольшом полукруглом
цветнике перед деревенским домом. Цветник был очень запущен; сорные травы
густо разрослись по старым, вросшим в землю клумбам и по дорожкам, которых уже
давно никто не чистил и не посыпал песком. Деревянная решетка с колышками,
обделанными в виде четырехгранных пик, когда-то выкрашенная зеленой масляной
краской, теперь совсем облезла, рассохлась и развалилась; пики растащили для
игры в солдаты деревенские мальчики и, чтобы отбиваться от сердитого барбоса с
компаниею прочих собак, подходившие к дому мужики.

А цветник от этого разрушения стал нисколько не хуже. Остатки решетки
заплели хмель, повилика с крупными белыми цветами и мышиный горошек, висевший
целыми бледно-зелеными кучками, с разбросанными кое-где бледно-лиловыми
кисточками цветов. Колючие чертополохи на жирной и влажной почве цветника
(вокруг него был большой тенистый сад) достигали таких больших размеров, что
казались чуть не деревьями. Желтые коровьяки подымали свои усаженные цветами
стрелки ещё выше их. Крапива занимала целый угол цветника; она, конечно,
жглась, но можно было и издали любоваться ее темною зеленью, особенно когда
эта зелень служила фоном для нежного и роскошного бледного цветка розы.

Она распустилась в хорошее майское утро; когда она раскрывала свои
лепестки, улетавшая утренняя роса оставила на них несколько чистых, прозрачных
слезинок. Роза точно плакала. Но вокруг нее все было так хорошо, так чисто и
ясно в это прекрасное утро, когда она в первый раз увидела голубое небо и
почувствовала свежий утренний ветерок и лучи сиявшего солнца, проникавшего ее
тонкие лепестки розовым светом; в цветнике было так мирно и спокойно, что если
бы она могла в самом деле плакать, то не от горя, а от счастья жить. Она не
могла говорить; она могла только, склонив свою головку, разливать вокруг себя
тонкий и свежий запах, и этот запах был ее словами, слезами и молитвой.

А внизу, между корнями куста, на сырой земле, как будто прилипнув к ней
плоским брюхом, сидела довольно жирная старая жаба, которая проохотилась целую
ночь за червяками и мошками и под утро уселась отдыхать от трудов, выбрав
местечко потенистее и посырее. Она сидела, закрыв перепонками свои жабьи
глаза, и едва заметно дышала, раздувая грязно-серые бородавчатые и липкие бока
и отставив одну безобразную лапу в сторону: ей было лень подвинуть ее к брюху.
Она не радовалась ни утру, ни солнцу, ни хорошей погоде; она уже наелась и
собралась отдыхать.

Но когда ветерок на минуту стихал и запах розы не уносился в сторону, жаба
чувствовала его, и это причиняло ей смутное беспокойство; однако она долго
ленилась посмотреть, откуда несется этот запах.

В цветник, где росла роза и где сидела жаба, уже давно никто не ходил.




Страницы (5) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5


Тем временем:

...
Доктор Кокрейн сказал дочери о своей близкой смерти холодным, спокойным тоном. Девушке казалось, что все имеющее отношение к ее отцу должно быть холодным и спокойным.
- У меня болезнь сердца, - начал он без обиняков. - Я давно подозревал, что болен чем-то в этом роде, и в четверг, когда был в Чикаго, обратился к коллеге с просьбой меня осмотреть. Дело обстоит так, что я могу в любой час умереть. Я не стал бы говорить тебе об этом, если не одно соображение: я оставлю мало денег, и ты должна наметить себе какие-нибудь планы на будущее.
Доктор подошел ближе к окну, где, держась рукой за раму, стояла дочь. Услышав слова отца, девушка слегка побледнела, и рука ее задрожала. Несмотря на внешнюю холодность, доктор был тронут и хотел успокоить дочь.
- Ну, ну, - нерешительно произнес он, - в конце концов, возможно, все обойдется. Не огорчайся. Ведь я врач, практикующий тридцать лет, и поэтому знаю, что заключения специалистов часто бывают вздорны. В случае подобного рода, то есть когда у человека больное сердце, он может «скрипеть» годами. - Доктор, принужденно рассмеялся. - Я даже слышал утверждение, что лучший способ обеспечить себе долголетие - это приобрести болезнь сердца.
С этими словами доктор повернулся, вышел из кабинета и стал спускаться по деревянной лестнице на улицу. Когда он разговаривал с дочерью, ему хотелось обнять ее, но он никогда раньше не проявлял своих чувств к ней и не в силах был освободиться от присущей ему скованности.
Мэри долго стояла, глядя вниз на улицу. Молодой парень в клетчатом костюме - его звали Дьюк Йеттер - кончил свой рассказ, и раздался новый взрыв смеха. Девушка повернулась к двери, в которую вышел отец, и ею овладел ужас. Всю жизнь она прожила, не зная тепла и душевной близости. Ее пробирала дрожь, хотя вечер был теплый, и быстрым ребяческим движением она несколько раз провела рукой по глазам.
Этот жест, выражавший лишь стремление разогнать пелену охватившего ее страха, был превратно понят Дьюком Йеттером, который стоял теперь в некотором отдалении от остальных мужчин, толпившихся перед заезжим двором...

Андерсон Шервуд   
«Неразгоревшееся пламя»





Смотрите также:

В.М.Гаршин краткая справка

Всеволод Михайлович Гаршин

Анализ рассказа В.М.Гаршина "Четыре дня"

Выдающийся писатель литературного поколения семидесятых годов Всеволод Михайлович

Всеволод Гаршин: Одна болезнь, одна судьба


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Одоевский Владимир Федорович

Бий Корина

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Тимур Литовченко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.garshin.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.